Questions

Aucunement. Samádhi est un état que seul le Yôga procure. Yôga est un darshana de l’hindouisme. Nirvana est un terme bouddhiste, et le bouddhisme est une hérésie de l’hindouisme. De plus la racine /sa/ signifie « avec » et la racine /nir/, le contraire ! Seul les occidentaux très profanes commettent la gaffe de confondre les deux, en commettant l’erreur de généralisation qui était à la mode au siècle passé et qui professait : « tout mène au même endroit ».

Les trois premières sont des caractéristiques techniques donc celles qui se réfèrent le plus au Yôga:

  1. Sa pratique extrêmement complète qui intègre huit modalités de techniques ;
  2. La codification des règles générales d’exécution ;
  3. La récupération du concept archaïque de séquences enchaînées sans répétition.

Derivar o foco, muDévier l’attention, changeant immédiatement de sentiment, avant que l’émotionnel produise un déséquilibre comportemental. Changer de sujet ou faire un compliment est une bonne solution.

Si cette personne est importante nous, nous devons la calmer, l’écouter, lui donner affection et compréhension. Parfois, la personne a aussi besoin de temps pour revenir à la rationalité.

Une langue classique de l’Inde antique qui a influencé pratiquement toutes les langues occidentales.

La structure est composée de 3 étapes (initiale, médiane et finale), chacune avec 2 phases, pour un total de 6 phases qui sont: débutante (pré-Yôga), ashtánga sádhana, bhúta shuddhi, maithuna, kundaliní, samádhi.

Tantra. Plus précisément de la subdivision Dakshinacharatántrika.

Non. Seul les cours qui ont une parfaite affinité avec les propositions de la DeRose Method doivent être promus.

Après un certain âge, il n’y a plus d’énergie ou de temps suffisant pour atteindre cet état élargi de conscience. Une fois atteint, un tel état se conserve quel que soit l’âge.

En dêvanágarí, l’accent (mátrá) est représenté par un trait vertical supplémentaire placé à la suite de la lettre ; il sert à prolonger la prononciation de cette syllabe sans pour autant la rendre tonique. Dans la translittération, pour les lettres /a/, /u/, ou /i/, l’accent est aigu et pour les lettres /e/ ou /o/, l’accent est circonflexe. Cet accent n’apparaît pas seulement dans la translittération vers le français, on le retrouve dans des œuvres dans d’autres langues telles que l’anglais ou l’espagnol qui ne possèdent pourtant pas l’accent circonflexe dans leur orthographe !

To top